Мир | 14:02 / 21.05.2018
1413
4 минут чтения

Институт русского языка планирует запустить систему дистанционного экзамена для узбекских мигрантов

Фото: edu-inform.ru

Государственный институт русского языка имени Пушкина планирует запуск новой системы дистанционного языкового экзамена для иностранцев, желающих приехать в Россию на заработки.

Сейчас система проходит апробацию, первые официальные тесты потенциальные мигранты смогут пройти в своих странах уже осенью, сообщил ТАСС в кулуарах Петербургского международного юридического форума проректор института по науке Михаил Осадчий.

«Мы впервые в России такую систему дистанционного приема обязательного экзамена для иностранных граждан создали. Сейчас эта система запускается, будет активно внедряться. Экзамен с точки зрения содержания останется прежним, меняется только организация. Мы обучаем наших иностранных партнеров как организовать кабинет, какое оборудование должно быть, а проверять будет машина, как на ЕГЭ, это очень прозрачная система. Я полагаю, что с осени мы начнем эту систему активно использовать», - сказал Осадчий.

По словам проректора, главным преимуществом этой системы станет тот факт, что человек проходит обязательный для трудовых мигрантов экзамен на знание языка еще до приезда в страну.

«Сегодня люди сюда приезжают, не сдают и переходят, подчас, на нелегальное положение. А здесь они будут оставаться в стране и не приедут до тех пор, пока экзамен не сдадут», - сказал Осадчий.

Как отметил Осадчий, пока новая система начнет запускаться в странах ближнего зарубежья, однако в планах института расширить географию сдачи дистанционного экзамена.

«Начнем со стран СНГ, потому что это основные страны, обеспечивающие нам приток мигрантов, вторая причина - у нас очень тесные контакты со странами СНГ, много партнеров. Но есть спрос и в дальнем зарубежье, к примеру наш институт впервые провел сессию сдачи дистанционного тестирования на гражданство РФ месяц назад в Вашингтоне на территории Российского Центра науки и культуры», - сказал Осадчий.

Еще одним направлением работы института является вопрос транслитерации, то есть написания имен и фамилий с помощью другого алфавита. Как сказал Осадчий, сейчас эта область особенно важна, когда страны СНГ, традиционно использовавшие кириллицу, переходят на латиницу, а страны, сохраняющие кириллицу, используют ряд букв, которых нет в русском алфавите.

«Сегодня мы живем в письменном мире - как написал, так и живешь, и если вдруг твоя фамилия, даже одна буква, неправильно переведена или транслитерирована на другой алфавит, то возникают проблемы. Сегодня выработаны разные системы транслитерации и первая задача сегодня договориться, какой системой мы будем пользоваться. Не исключаем в ближайшее время возможность выхода с инициативами по упорядочиванию этой системы, например, по избранию единой основы научной для транслитерации, в особенности с алфавитов кириллических, но отличающихся от русского, таких как киргизский», - сказал Осадчий.

Новости по теме