«Инвалиды» - правильное слово? Как говорить, чтобы не обидеть
Министерство труда России заявило, что информация об отказе от термина «инвалиды» не соответствуют действительности, сообщает BBC.
А как людей с инвалидностью называют в других странах и как правильно говорить современному человеку?
Российские чиновники намерены отказаться от использования слова «инвалиды», сообщила газета «Известия». Издание ссылалось на пресс-службу министерства труда и социальной защиты.
Этот термин хотят заменить другим, «в полной мере отражающим правозащитную модель госполитики в отношении людей с ограниченными возможностями», написала газета.
В самом министерстве заявили, что никто от слова «инвалиды» отказываться не собирается, а «Известия» исказили суть комментариев.
На самом деле власти только хотят уточнить определение понятия «инвалид», но не намерены отказываться от «применения термина в законодательстве». Делается это по рекомендации Комитета ООН по правам инвалидов, сообщили в ведомстве.
Что говорят сами люди с инвалидностью
В ООН ранее замечали, что официальный перевод термина на русский язык как «инвалиды» «не отражает модели прав человека».
Сами люди с инвалидностью термин «инвалид» тоже недолюбливают.
«В конвенции ООН употребляется термин «person with disability», - объясняет сотрудник региональной общественной организации инвалидов «Перспектива» Ольга Котова. - Поэтому мы по-русски говорим «человек с инвалидностью». Мне хотелось бы, чтобы меня так называли. В первую очередь - человек, а потом моя особенность».
Слово «инвалид» пришло из английского языка. Но английское слово invalid («немощный», «болезненный») сейчас не используется, чтобы обозначить человека с особыми потребностями.
Для современного носителя английского языка это слово звучит грубо и старомодно. Нейтральное выражение – «disabled people» (люди с ограниченными возможностями) или «people with special needs» (люди с особыми потребностями).
За мировой стандарт принято правило «рeople-first language» - когда говорят о ком-то, первом делом называют его человеком, а уже затем говорят о его болезни или особенности.
В английском языке стало принято говорить «человек с заиканием» вместо «заика». Таким образом подчеркивается, что болезнь человека не определяет его личность.
На сайте «Перспективы» рекомендуется избегать выражения «человек с ограниченными возможностями», так как оно наравне со словами «больной», «калека», «неполноценный» создает стереотип вокруг человека.
«Я не хочу, чтобы мои возможности кто-то ограничивал, несмотря на мою инвалидность, - говорит Котова. - Да, у меня отсутствуют ребра, да, я передвигаюсь с помощью трости, но возможности у меня так же безграничны, как и у всех остальных, и я не хочу, чтобы меня выделяли из-за моей особенности».
В «Перспективе» советуют говорить «человек с аутизмом», а не «аутист», «человек, использующий коляску», а не «колясочник», «человек с ампутацией», «человек с онкологией» и так далее.
«Есть стереотип, что люди с инвалидностью - это только те, кто не видят, не слышат, плохо ходят. А есть еще огромное количество людей, которые тоже хотят, чтобы их правильно называли. Люди с диабетом, например, а не просто «диабетики». Это слово, носящее негативную окраску", - продолжает Котова.
Кстати, в декабре 2017 года Верховная рада Украины законодательно заменила термин «инвалид» на «человек с инвалидностью» - как раз для того, чтобы привести украинские законы в соответствие с конвенцией, принятой Генассамблеей ООН в 2006 году и вступившей в силу в мае 2008 года.