Узбекистан | 12:58 / 11.03.2019
4984
9 минут чтения

В Минюсте рассказали о льготах для женщин

В Министерстве юстиции Узбекистана рассказали о льготах для женщин. В ведомстве отметили, что большинство существующих льгот для женщин в трудовой сфере.

В частности:

1. Запрещается отказывать женщинам в приеме на работу и снижать им заработную плату по мотивам, связанным с беременностью или наличием детей. При отказе в приеме на работу беременной женщине или женщине, имеющей ребенка в возрасте до трех лет, работодатель обязан сообщить им причины отказа в письменной форме.

2. Запрещается применение труда женщин на работах с неблагоприятными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ (нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию). Запрещается подъем и перемещение женщинами тяжестей, превышающих предельно допустимые для них нормы.

3. Беременным женщинам в соответствии с медицинским заключением снижаются нормы выработки, нормы обслуживания или они переводятся на более легкую либо исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов работу с сохранением среднего месячного заработка по прежней работе. До решения вопроса о предоставлении женщине более легкой или исключающей воздействие неблагоприятных производственных факторов работы она подлежит освобождению от работы с сохранением среднего месячного заработка за все пропущенные вследствие этого рабочие дни.

4. Женщины, имеющие детей в возрасте до двух лет, в случае невозможности выполнения прежней работы переводятся на более легкую или исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов работу с сохранением среднего месячного заработка по прежней работе до достижения ребенком возраста двух лет.

5. Не допускается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни и направление в командировку беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до четырнадцати лет (детей-инвалидов — до шестнадцати лет), без их согласия. При этом привлечение к ночным работам беременных женщин и женщин, имеющих детей до трех лет, допускается при наличии медицинского заключения, подтверждающего, что такая работа не угрожает здоровью матери и ребенка.

6. Женщинам, имеющих детей в возрасте до трех лет и работающих в учреждениях, и организациях, финансируемых из бюджета, продолжительность рабочего времени устанавливается не более тридцати пяти часов в неделю.

7. По просьбе беременной женщины, женщины, имеющей ребенка в возрасте до четырнадцати лет (ребенка-инвалида ­ до шестнадцати лет), в том числе находящегося на ее попечении, или лица, осуществляющего уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением, работодатель обязан устанавливать им неполный рабочий день или неполную рабочую неделю.

8. Одиноким родителям (вдовам, вдовцам, разведенным, одиноким матерям) и женам военнослужащих срочной военной службы, воспитывающим одного и более детей в возрасте до четырнадцати лет (ребенка-инвалида ­ до шестнадцати лет), ежегодные отпуска, по их желанию, предоставляются в летнее время или в другое удобное для них время.

9. Женщинам, имеющим двух и более детей в возрасте до двенадцати лет или ребенка-инвалида в возрасте до шестнадцати лет предоставляется ежегодно дополнительный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее трех рабочих дней. Женщинам, имеющим двух и более детей в возрасте до двенадцати лет или ребенка-инвалида в возрасте до шестнадцати лет, предоставляется, по их желанию, ежегодно отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью не менее четырнадцати календарных дней. Этот отпуск может быть присоединен к ежегодному отпуску или использован отдельно (полностью либо по частям) в период, устанавливаемый по соглашению с работодателем.

10. Женщинам предоставляются отпуска по беременности и родам продолжительностью семьдесят календарных дней до родов и пятьдесят шесть (в случае осложненных родов или при рождении двух или более детей — семьдесят) календарных дней после родов с выплатой пособия по государственному социальному страхованию.

Отпуск по беременности и родам исчисляется суммарно и предоставляется женщине полностью, независимо от числа дней, фактически использованных до родов.

12. Женщине, по ее желанию, предоставляется также дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет.

В период отпусков по уходу за ребенком за женщиной сохраняется место работы (должность). Эти отпуска засчитываются в трудовой стаж, но не более трех лет в общей сложности, в том числе и в стаж работы по специальности.

13. Женщинам, имеющим детей в возрасте до двух лет, предоставляются помимо перерыва для отдыха и питания дополнительные перерывы для кормления ребенка. Эти перерывы предоставляются не реже чем через три часа продолжительностью не менее тридцати минут каждый. При наличии двух или более детей в возрасте до двух лет продолжительность перерыва устанавливается не менее часа.

Перерывы для кормления ребенка включаются в рабочее время и оплачиваются по среднему месячному заработку.

По желанию женщины, имеющей ребенка, перерывы для кормления ребенка могут быть присоединены к перерыву для отдыха и питания либо в суммированном виде перенесены как на начало, так и на конец рабочего дня (рабочей смены) с соответствующим его (ее) сокращением.

14. Прекращение трудового договора с беременными женщинами и женщинами, имеющими детей в возрасте до трех лет, по инициативе работодателя не допускается, кроме случаев полной ликвидации предприятия, когда прекращение трудового договора допускается с обязательным трудоустройством. Трудоустройство указанных женщин осуществляется местным органом по труду с обеспечением в период трудоустройства соответствующих социальных выплат, установленных законодательством.

15. Часть расходов в размере до 3 минимальных заработных плат на каждого работника, направляемых работодателям для финансирования затрат на повышение квалификации женщин, принятых на работу по направлению центров содействия занятости населения финансируется за счет Государственного фонда содействия занятости в виде единовременных субсидий.

16. Беременные женщины и женщины, ответственные за развитие информационных технологий и коммуникаций государственных органов и иных бюджетных организаций и находившиеся в отпуске по уходу за ребенком в возрасте до двух и до трех лет, в течение первого года после выхода их на работу аттестации не подлежат.

17. Женщины, имеющие соответствующий трудовой стаж, могут выйти на пенсию в пятьдесят четыре года.

Кроме того, в республике создан Общественный фонд по поддержке женщин и семьи, основными задачами которого является всемерная поддержка женщин и семьи, в том числе оказание материальной помощи женщинам и семьям, находящимся в тяжелом социальном положении, женщинам с инвалидностью, а также оказание женщинам содействия в организации семейного и частного предпринимательства, ремесленничества, получении знаний и навыков по востребованным на рынке труда профессиям.

Кроме того, в соответствии с законодательством женщинам, попавшим в тяжелое социальное положение, предоставляется льготное жилье. При этом первоначальный взнос (25%) выплачивается специальным фондом или предприятием, где работает заявитель.

Также существует ряд ограничений по применению мер наказаний для женщин в уголовном законодательстве.

Например, обязательные общественные или исправительные работы в виде уголовного наказания не применяются к беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до трех лет.

Кроме этого, наказание в виде лишения свободы за совершение преступлений, совершенных по неосторожности или менее тяжких преступлений не назначается беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до трех лет.

Длительный срок лишения свободы ( свыше 20, но не более 25 лет) или пожизненное лишение свободы не может быть назначено женщине.

Также, совершение преступления беременной женщиной признается обстоятельством, смягчающим наказание.

Новости по теме